Nieuws en meer

Een goede voorbereiding is het halve werk.
Hier zijn de tips om deze saaie klus sneller te klaren

Bereid je goed voor om het jezelf zo makkelijk mogelijk te maken. Zorg voor een kamer zonder achtergrondgeluid. Stel duidelijke en gerichte vragen zodat het interview geen uren in beslag neemt.

Met een goede voorbereiding kunt u het transcriberen gemakkelijker maken. Dit bespaart u tijd tijdens het transcriberen en is prettiger voor de geïnterviewde.
  1. Zorg ervoor dat de kamer vrij is van achtergrondgeluiden.
  2. Weet welke vragen je wilt stellen en vind een goede balans tussen open en gesloten vragen. Wees duidelijk en specifiek.
  3. Vermijd onderbrekingen en heen en weer praten. Dit is niet prettig voor de geïnterviewde en ook moeilijker te ontrafelen tijdens de transcriptie.
  4. Neem het gesprek op. Dit kan met een aparte microfoon, maar tegenwoordig worden de meeste interviews online afgenomen, dus dit kan eenvoudig met je telefoon.
  5. Start het interview en vraag de geïnterviewden of ze bezwaren hebben tegen de opname.
  6. Zodra het interview is afgelopen, uploadt u het bestand naar VoiceToScript en start u de transcriptie.
  7. Na afloop ontvang je de transcriptie per e-mail. U ontvangt deze binnen het aantal minuten dat de opname heeft geduurd.
  8. Open het bestand met MS-Word en vergelijk het met de opname en corrigeer waar nodig. VoiceToScript zal de woorden markeren die moeilijker te horen of te begrijpen waren.
Het volgen van deze stappen maakt het transcriberen een stuk eenvoudiger en vooral een stuk minder saai.
Een Zoom vergadering omzetten naar tekst in slechts 4 stappen!
Hoe werkt het.

  1. Neem de vergadering op in Zoom
    Klik op de knop 'Opnemen' onderaan het zoomscherm. (Of in het menu-item 'Meer'.)
  2. Beeindig de vergadering.
    Klik op 'Vergadering beeindigen'. De opname van uw vergadering wordt opgeslagen op uw PC in de folder 'Zoom' binnen 'Documenten'.
  3. Upload het opname bestand naar www.voicetoscript.com
    Vul je email in om gratis te registreren en upload het bestand vanuit folder 'Mijn documenten/Zoom'.
  4. Start de transcriptie
    Kies bij Verwerken als de optie 'Zoom opname'. Kies daarna de taal en druk op de knop 'Start Transcript'.
Dat is alles. In een paar minuten krijg je de tekst van je Zoom meeting in je mailbox, waar je hem nog kunt nalopen en aanpassen waar nodig.

Heb je nog geen Zoom? Je kunt deze downloaden op: https://zoom.us/download
Bij het transcriberen van een interview wil je natuurlijk ook weten wie er spreekt.
U kunt natuurlijk zelf proberen uit de opname te halen wie wat zegt, maar waarom niet het systeem dat voor u laten uitzoeken?
Tijdens het luisteren naar de gesproken tekst analyseert het systeem de kenmerken van de stem van de spreker. In volgende woorden en zinnen worden deze vergeleken met eerdere "gehoorde" stemmen en wordt bepaald wie er spreekt. En dit werkt vrij nauwkeurig.

Hoe werkt het.

Upload het bestand eerst zoals gebruikelijk.
Dan komt u op het scherm "Check and Start your Transcription". Hier kunt u de parameters voor de verwerking kiezen. Kies vervolgens voor "Interview met 2 personen (.txt)":

En de knop 'Start Transcript'.

De uitvoer die u ontvangt ziet er dan zo uit:

Standaard wordt ook de tijdlijn weergegeven. Dit is eenvoudig als u een passage in het audiobestand wilt vinden.
Indien u dit niet nodig hebt, kunt u het ook uitschakelen onder "Geavanceerde parameters ..." door het vinkje bij "Inclusief Tijdlijn" uit te schakelen. De tekst wordt dan aangemaakt zonder de tijdlijn, wat de leesbaarheid ten goede komt.
Soms weet je niet precies welke taal of welk dialect er wordt gesproken.
Is het Brits Engels of Amerikaans? Is het Italiaans of Spaans? Laat het systeem het voor je uitzoeken!
Het systeem luistert eerst naar de eerste 30 - 60 seconden van de opname. Het bepaalt de taal of het dialect en verwerkt de opname vanaf het begin met die taal 'in gedachten'. Het kan
  • British english (en-gb)
  • Us english (en-us)
  • Australian english (en-au)
  • Indian english (en-in)
  • Irish english (en-ie)
  • Scottish english (en-ab)
  • Welsh english (en-wl)
  • Dutch (nl-nl)
  • German (de-de)
  • French (fr-fr)
  • Spanish (es-es)
  • Portuguese (pt-pt)
  • Italian (it-it)
  • Danish(da-dk)
  • Norwegian (nb-no)
  • Swedish(sv-se)
  • Finnish (fi-fi)
  • Polish (pl-pl)
  • Czech (cs-cz)
  • Dutch - belgium (nl-be)
  • Estonian (et-ee)
  • French belgium (fr-be)
  • German - austria (de-at)
  • Hungarian (hu-hu)
  • Latvian (lv-lv)
  • Lithuanian (et-ee)
  • German - swiss (de-ch)
  • Turkish (tr-tr)
  • Ukrainian (uk-ua)
  • Russian (ru-ru)
  • Canadian french (fr-ca)
  • Portuguese - brazil (pt-br)
  • Us spanish (es-us)
  • Farsi (fa-ir)
  • Hebrew (he-il)
  • Indonesian (id-id)
  • Japanese (ja-jp)
  • Korean (ko-kr)
  • Malay (ms-my))
  • Tamil (ta-in)
  • Indian hindi (hi-in)
  • Telugu (te-in)
  • Modern standard arabic (ar-sa)
  • Gulf arabic (ar-ae)
  • Chinese mandarin - mainland (zh-cn)


Hoe pas je het toe.

Eerst het bestand uploaden zoals gebruikelijk.
Vervolgens kom je op het scherm "Controleer en start je transcriptie". Kies vervolgens in welke taal uw opname is. Als u het niet weet, kiest u 'Taal automatisch detecteren':

Druk op de knop 'Start Transcript'.

Dat is alles. Op de laatste regel van uw uitvoer staat in welke taal er werd gesproken. U kunt deze optie desgewenst combineren met de andere verwerkingsparameters, waaronder het vertalen naar uw eigen taal!
Vergroot de impact van je video boodschappen met ondertiteling.
Waarom eigenlijk en hoe doe je dat dan op een makkelijke manier?

Op FaceBook, YouTube, Vimeo en andere kanalen, staan, naast jouw video's nog eens miljarden andere video's. De meeste bedrijven gebruiken hun video's als marketing instrument om nieuwe klanten te vinden, of bestaande klanten een betere ervaring te geven met het product of dienst.

Om de impact en bereik van je boodschap op internet wilt vergroten is het van groot belang om je video's te ondertitelen:
  • Alleen dan kunnen zoekmachines je boodschap begrijpen, zoals je die bedoelt hebt. En kunnen ze deze tonen aan de geinteresseerden en daarmee vergroot je je SEO score.
  • Ga er maar vanuit dat het geluid uit staat als mensen aan het werk zijn, in het OV zitten of hangen op de bank. Alleen met ondertitels snapt de kijker dan nog wat je te vertellen hebt en neemt de kijktijd toe.
  • Hiermee valt je video beter op, dat komt onder meer omdat tekst 'beweegt' en daarmee aandacht trekt. Zo komt je boodschap over in die bijna oneindige verzameling van video's op het internet.
  • Als je je video dan ook nog eens ondertitelt in verschillende talen, dan maak je je bereik nog veel groter door ook een internationaler publiek te bereiken.
Bij VoiceToScript hebben we het maken van ondertiteling eenvoudig gemaakt. Je kunt ieder formaat video uploaden en krijgt een video ondertitelbestand binnen een aantal minuten per email retour. Deze kun je met een gewone teksteditor aanpassen om de laatste puntjes op de i te zetten en daarna uploaden naar YouTube, FaceBook, Vimeo of andere platforms. Zo kunnen je niet alleen je nieuwe video's van ondertiteling voorzien, maar ook je bestaande video.
Alle platforms hebben een duidelijk instructie hiervoor geschreven. Die voor YouTube vind je bijvoobeeld hier: YouTube Ondertiteling Toevoegen
VoiceToScript heeft haar website en transcriptie dienst volledig vernieuwd.
Piebe Bakker: "We zijn nu een paar maanden bezig en hebben veel feedback van onze gebruikers gehad. Naar aanleiding hiervan hebben we de website volledig geoptimaliseerd voor mobiel. Belangrijker nog: we hebben de werking van de spraakengine verder verbeterd, waardoor hij nu goed kan omgaan met punctuatie en vreemde woorden, zoals buitenlandse woorden of eigennamen."

Fokke-Jan: "De primaire focus van VoiceToScript was het omzetten van opgenomen interviews voor studenten en journalisten. We zien nu in toenemende mate dat ook verkopers en coaches hun gespreksverslag onderweg in de auto in een paar minuten inspreken en op kantoor de verkregen tekst verder verwerken in hun systemen."

Audio en Video

Upload je opname. En ontvang binnen enkele minuten de tekst per e-mail.

Spraak -> tekst

Zet spraak automatisch om in tekst en bewerk deze met Word.

Betrouwbaar

Met een nauwkeurigheid tot wel 95% 40+ talen.

  • British english (en-gb)
  • Us english (en-us)
  • Australian english (en-au)
  • Indian english (en-in)
  • Irish english (en-ie)
  • Scottish english (en-ab)
  • Welsh english (en-wl)
  • Dutch (nl-nl)
  • German (de-de)
  • French (fr-fr)
  • Spanish (es-es)
  • Portuguese (pt-pt)
  • Italian (it-it)
  • Danish(da-dk)
  • Norwegian (nb-no)
  • Swedish(sv-se)
  • Finnish (fi-fi)
  • Polish (pl-pl)
  • Czech (cs-cz)
  • Dutch - belgium (nl-be)
  • Estonian (et-ee)
  • French belgium (fr-be)
  • German - austria (de-at)
  • Hungarian (hu-hu)
  • Latvian (lv-lv)
  • Lithuanian (et-ee)
  • German - swiss (de-ch)
  • Turkish (tr-tr)
  • Ukrainian (uk-ua)
  • Russian (ru-ru)
  • Canadian french (fr-ca)
  • Portuguese - brazil (pt-br)
  • Us spanish (es-us)
  • Farsi (fa-ir)
  • Hebrew (he-il)
  • Indonesian (id-id)
  • Japanese (ja-jp)
  • Korean (ko-kr)
  • Malay (ms-my))
  • Tamil (ta-in)
  • Indian hindi (hi-in)
  • Telugu (te-in)
  • Modern standard arabic (ar-sa)
  • Gulf arabic (ar-ae)
  • Chinese mandarin - mainland (zh-cn)

Registreer nu!
En claim je gratis 20 minuten.